中日兩國企業(yè)之間差距之一二
2010-09-16 15:13:24 點擊:
中日兩國企業(yè)之間差距之一二
-----摘自《青年文摘》
記得在東京一家海運貿(mào)易公司應聘時,老板說的兩句話讓我印象很深。“要記住我這里不是教室。還有,我的公司既沒有船,也沒有貨,靠的是公司在船主與貨主以及港口之間做的完美無缺、精益求精的服務! 當時,我并沒有太明白老板話里的具體含義,然而在那以后的工作中,幾乎每一天我都領教著這兩句話的分量。
匆忙上陣
公司很小。除老板外,正式職員只有一位二十五六歲的女人,還有就是我這個每周報到三天的臨時工。但公司的生意很多,老板的太太和女兒也常常來幫忙。女同事姓戶田,同“虎”的日語發(fā)音很像,我便私下里喚她叫虎女。我和虎女的辦公桌并排挨著,老板則坐在我們正對面,將一切盡覽眼底,還有幾分壓陣的威嚴。
第一天上班,虎女就遞給我四份最常見的合同樣本,簡單地說明之后,便留給我一個小時的時間去熟悉樣本上的東西。她毫不客氣地說:“我們每個人都有一堆事情要做,根本抽不出時間來教你什么,只有你自己加油了!币粋小時后,她又交給我一份傳真和兩本記有船舶和商品等各項數(shù)據(jù)、材料的小冊子,說:“按照給你的東西,用電腦打出四份合同來,80分鐘之內做好。”“可我還什么都不知道呀!”我差一點叫出來;⑴⒉焕頃,我只有照著樣本趕緊忙起來。
第二天,我的工作又加了一項:接聽電話!斑@可是辦公室人員一項必備的基本技能!被⑴f著,給了我一張紙,紙上全是在各種情況下接聽電話的基本用語,密密麻麻地記了一頁!罢f話一定要注意禮貌,全要用敬語,你可一定要小心!碑斕煜挛,老板娘還兩次打電話來檢驗我的“技能”,千叮嚀萬囑咐我一定要多練、多練、再多練,照這樣下去是絕對不行的,云云。一天下來,我都幾乎沒勇氣再開口講日語了。第三天、第四天……每天都有幾套新東西。兩周之后,像速成班的結業(yè)生一樣,我竟搖搖晃晃地獨立工作了。
學會“認真”
就這么匆匆忙忙逼上陣,很快也就“出事”了。一天,我剛上班,老板就敲著一疊我做的合同單對我嘀咕:“石君,你這樣做工作可不行呀!”我想,這下肯定是出了什么大錯。“這章是怎么蓋的,位置不正,不清楚,還有這表里的數(shù)據(jù),一行行怎么沒對齊。這里,上邊的日期用的是數(shù)字,下邊怎么又用了漢字……”其中一張紙,竟圈出15處問題。“這樣的東西交給客戶,一看就知道我們公司沒在好好工作……”我先是松了口氣,還好沒出現(xiàn)什么關于錢上的大問題,剛開始做,哪能注意到這么多小問題呢。但因為老板不滿意,我只好全部返工。虎女受命,一個上午坐我后面虎視眈眈地監(jiān)督,這大概便是我做這份工以來受到的“最高栽培”了。
與老板與虎女呆一整天,看著他們陰沉的臉,我不禁有幾分感慨:在教室里,能考到80分,就可算“優(yōu)秀”了;而在辦公室里,要求的又何止100分。
自強自勵
一次,老板急需一組數(shù)據(jù),要我在一本小冊子里替他找出來,并告之在前幾頁。在老板一聲比一聲高的“往前翻”中,我呼啦啦往前翻著……終于,老板急了,瞪著他那雙總是血紅的眼睛,探過身子一把奪過小冊子,又呼啦啦往后翻去,并嘀咕了一句:“你到底懂不懂日語?”“我一下子恍然大悟:因為日本的書多為豎體排版,頁碼則相應地從右到左為順,所以日本人對書封面和封底的位置要領正好與我們中國人相反。我曾對自己的日語水平頗為自得,認為基本可以做到用日語來思維,但在關鍵時刻,仍是一腦子“中國意識”。中午休息時,我當成一件趣事,講給老板的女兒聽。沒想到臨下班,老板叫住我,為早晨的事道歉,并執(zhí)意請我一起去喝酒。日本人就是如此,一旦發(fā)現(xiàn)欠了別人什么,就一定設法補上。
漸漸地我承擔的工作上的事都能拿下來了。兩個月后,老板給我加了工資。但是我,領悟到原來的想法是完全錯了。當時想得極簡單:“與做過那么多的苦活累活比,西裝革履地坐在辦公室里,能累到哪兒去?”但是,沒想到這份“白領”要求付出的幾乎是生活的全部。
- 上一篇:西氣東輸配套工程淮—項天然氣輸氣管道工程開工 (圖) [2010-10-14]
- 下一篇:祝賀清洗事業(yè)部中標中原油田采油一廠清洗工程 [2010-09-11]